La normalització del català digital
Mentrestant, per altra banda, la llengua anglesa, a través de les noves tecnologies, penetra en el nostre dia a dia i determina també la nostra manera de comunicar-nos. No és que sigui dolent dominar altres llengües a més de la pròpia. Només faltaria! Tot al contrari. Però una cosa és dominar altres llengües i una altra renunciar a la pròpia quan no cal. Per evitar-ho, Joan Carles Villalonga i Xavier Breil, amb el suport del Termcat (Centre de Terminologia), han publicat un diccionari de butxaca amb 2.500 termes del món digital i amb índexs castellà-català i anglès-català. El llibre es diu Digital.cat. El lèxic català de l'era digital i aquí en tenim un petit tast:
- Acuse de recibo: confirmació (o justificant) de recepció.
- Administrador de descargas: gestor de baixades.
- Agrupamiento: clusterització.
- Aldea global: veïnatge universal.
- Anuncio pop-up: anunci emergent.
- Ciberacoso escolar: ciberassetjament escolar.
- Guardado: desament.
- Guardar como: anomenar i desar.
- Hacer un check-in: pujar.
- Juego de carreras: joc de curses.
- Refrescar: actualitzar.
- Reposamuñecas: reposacanells.
- Tableta: tauleta tàctil.
- Buddy list: llista d'amics.
- Broken hyperlink: enllaç trencat.
- Browser game: joc de navegador.
- Crossposting: enviament múltiple.
- Mass e-mail: missatge de correu massiu.
- Puzzle game: joc d'habilitat mental.
- Retweet: repiulada.
- Tweet: piulada.
- Storyboard: guió il·lustrat.
- Widget: giny.
Digital.cat explica, de la lletra A a la lletra Z, què és un "accés aleatori", un "anunci latent", un "control lliscant", un "falsejament d'identitat", un "llenguatge font", un "pescaire", un "regle", una "publicitat intersticial", una "signatura cega", una "targeta d'expansió" o una "tecla de drecera". En definitiva, es tracta d'un llibre de consulta molt útil per a principiants, però també per a tots els qui, essent experts o professionals del món digital, dubten tot sovint o no dominen prou la terminologia catalana en aquest àmbit. És ben senzill, no cal manllevar d'una altra llengua allò que podem dir en la pròpia. Per fer-ho, però, cal conèixer-la. I per conèixer-la, cal voluntat.
Racó Català , 3/4/2014